Wanneer je Nederlandse uitspraken naar het Engels vertaalt, besef je pas hoe gek ze zijn

Misschien sta je er niet bij stil, maar onze mooie Nederlandse taal kent een aantal vreemde uitspraken, gezegdes en uitdrukkingen. En daar kom je vaak pas achter wanneer je ze in het Engels aan iemand probeert uit te leggen en je ze letterlijk vertaalt. Om niet-Hollanders een aantal van onze uitdrukkingen uit te leggen zette StuffDutchPeopleLike de onderstaande illustraties op een rij. Now the monkey comes out of the sleeve!

uitspraken2
Alsof er een engeltje over je tong piest.

uitspraken3
Het regent pijpenstelen.

uitspraken4
Een kat in de zak kopen.

uitspraken1
Nu komt de aap uit de mouw.

uitspraken5
Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.

uitspraken6
Haar op de tanden hebben.

uitspraken7
Het apenstaartje.

uitspraken8
Je weet nooit hoe een koe een haas vangt.

uitspraken9
Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.

uitspraken10
Wie boter op zijn hoofd heeft, moet uit de zon blijven.

uitspraken11
Een slag van den molen weg hebben.

uitspraken12
Weten waar Abraham den mosterd haalt.

uitspraken13
Met de deur in huis vallen.

Bekijk ook: In deze exclusieve video praat Audrey Hepburn Nederlands

uitspraken-froot

audrey

StuffDutchPeopleLike

Reageer op artikel:
Wanneer je Nederlandse uitspraken naar het Engels vertaalt, besef je pas hoe gek ze zijn
Sluiten