Pixar past zijn films aan voor verschillende internationale publieken

Sissy Westerhuis 14 mrt 2017 Froot

Vrijwel iedereen is opgegroeid met Disney- en Pixarfilms: van The Lion King tot Inside Out, de Amerikaanse filmboeren gaan maar door met het produceren van kaskrakers! Maar, het gaat wel een stapje verder dan het maken van een leuke film…

Het is namelijk zo dat er per land wordt bekeken of de elementen wel bij bepaalde landen passen. Wist je bijvoorbeeld dat Pixar in Inside Out een broccoli (uit de originele film) heeft vervangen voor een groene peper, speciaal voor het Japanse publiek?! Zo kunnen kinderen (én volwassenen natuurlijk) vanuit de hele wereld de film beleven zoals die op hen het meest begrijpelijk is!

Benieuwd naar welke wijzigingen Pixar nog meer doorvoerde? Scroll dan gauw verder!

Niet alleen de titels worden aangepast…

Maar ook aan de kleinste details wordt gedacht

Deze pot heeft een Engelse titel, maar in anderstalige landen hebben ze er een plaatje op gedaan van een waterval, wel zo makkelijk!

Op deze cupcakes staat in Engelstalige landen ‘Be my pal’, maar dat werkte in anderstalige landen niet zo lekker dus werden het smileys!

In Inside Out was de vader aan het dagdromen over een ijshockeywedstrijd. Omdat voetbal in veel landen veel populairder is, werd er ook een Inside Out-variant gemaakt waarin voetbal te zien was.

Dit is misschien wel de meest opmerkelijke verandering: ook de voorkeuren voor eten verschillen per land. In Inside Out krijgt Riley broccoli gevoerd. Maar dat vindt ze vies! In Japan vinden kinderen broccoli over het algemeen juist geen probleem en dus werd de broccoli omgewisseld voor groene pepers. Jakkie!

Ben je benieuwd naar nog meer verschillen die zijn gemaakt door Pixar? Check dan even deze video:

Hoe zouden Disney-prinsessen er eigenlijk uitzien als het prinsen waren geweest?! Zo! En wat als ze uit de Renaissance zouden komen? Zo! Haast net zo kunstig als de films zelf, zijn de verkleedpartijtjes van deze moslima. Wauw!

Trouwens, deze 18 korte animaties van Pixar moet je sowieso gezien hebben.

Twenty Two Words

Reageer op artikel:
Pixar past zijn films aan voor verschillende internationale publieken
Sluiten